Hilvanando asuntos sobre el idioma, 3.
De vez en cuando -y empiezo hoy- voy a ir refiriéndome a voces o locuciones de ortografía dudosa en español para explicar, sin apremios y sin listas farragosas de palabras que aprendidas de pasada se nos olvidan de nuevo.
La palabra abducción es distinta de aducción y no deberíamos confundirlas. La primera, abducción, en su acepción más frecuente, aunque no sea la primera que aparece en el diccionario de la lengua, indica secuestro de seres humanos llevado a cabo por criaturas extraterrestres, normalmente para someterlos a experimentos diversos en el interior de sus naves espaciales. La aducción, en cambio es la acción de aducir, es decir, presentar o alegar pruebas o razones de algo o sobre algo. Así, si mi nieta me dice que “va a aducir pruebas de que la niña que se sentaba en el tercer pupitre fue abducida por alienígenas que la introdujeron en una nave espacial y se la llevaron” está utilizando correctamente los términos dichos.
Como mi nieta ha utilizado correctamente el español es probable que sea aficionada a nuestra aplicación (SmartText) para perfeccionar el español. Seguro.
Mi nieta, que es espabilada, escribe a bocajarro, a bordo y a bote pronto, que son las formas correctas. Pero hay quienes no se fijan, no se enteran o se despistan y escriben a boca jarro, abordo y a voz de pronto, que son incorrectas.
Tampoco se equivoca mi nieta con el verbo absorber, no absorver y no me llama agüelo porque sabe que es incorrecto y que se dice abuelo.
Pero el otro día una amiga suya del Colegio le escribía quejándose de no sé qué asunto o de que no les dejaran entrar en no sé qué dependencias y le decía, creo recordar, algo así como: “¿A caso el laboratorio no te parece a ti que debería ser asequible para todas nosotras?
Es evidente que su amiga no tiene SmartTexts porque si no sabría que la redacción correcta es: ¿Acaso el laboratorio no te parece a ti que debería ser accesible para todas nosotras?
José María Fernandez
2 Comentarios
Dejar tu Respuesta.